আমার হারিয়ে-যাওয়া দিন
Amar hariye jawa din
Prem O Prakriti
আমার হারিয়ে-যাওয়া দিন
আর কি খুঁজে পাব তারে
বাদল-দিনের আকাশ-পারে–
ছায়ায় হল লীন।
কোন্ করুণ মুখের ছবি
পুবেন হাওয়ায় মেলে দিল
সজল ভৈরবী।
এই গহন বনচ্ছায়
অনেক কালের স্তব্ধবাণী
কাহার অপেক্ষায়
আছে বচনহীনৼ Transliteration
Aamar haariye jaawa din Aar ki khnuje paabo taare Baadol-diner aakash-paare - Chhaayay holo leen. Kon korun mukher chhobi Puben haaway mele dilo Sajol bhoirobi. Ei gahono bonochchhaay Anek kaaler stabdhobaani Kaahar apekkhay Aachhe bachonohin.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem O Prakriti · 101(প্রেম ও প্রকৃতি)
- Swarabitan vol.
- Notation not available
- Composition date
- 1914(১৩২১)
English
My days that have gone by Will I ever find them again? On the horizon of the monsoon They have merged with the shadow The image of whose sad countenance Has spread in the easterly wind A tearful melody In the shade of the dense forest The silent words of ancient days, In whose anticipation - Remains speechless.
Translated by Ratna De source