আমার শেষ রাগিণীর প্রথম ধুয়ো
Amar shes raginir pratham
Prem
২৬ আমার শেষ রাগিণীর প্রথম ধুয়ো ধরলি রে কে তুই। আমার শেষ পেয়ালা চোখের জলে ভরলি রে কে তুই॥ দূরে পশ্চিমে ওই দিনের পারে অস্তরবির পথের ধারে রক্তরাগের ঘোমটা মাথায় পরলি রে কে তুই॥ সন্ধ্যাতারায় শেষ চাওয়া তোর রইলো কি ওই-যে। সন্ধ্যা-হাওয়ায় শেষ বেদনা বইল কি ওই-যে। তোর হঠাৎ-খসা প্রাণের মালা ভরল আমার শূন্য ডালা– মরণপথের সাথি আমায় করলি রে কে তুই॥
Transliteration
Aamar shesh raaginir prothom dhuwo dhorli re ke tui. Aamar shesh peyala chokher jale bhorli re ke tui. Dure poschime oi diner paare astorobir pather dhaare Raktoraager ghomta maathai porli re ke tui. Sondhataaray shesh chaaway tor roilo ki oi-je. Sondha-haaway shesh bedona boilo ki oi-je. Tor hatthat-khasa praaner maala bhorlo aamar shunyo daala - Maronpather saathi aamay korli ke tui.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 26(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Gaan
- Raag
- Behag
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Published in
- Shantiniketan Patrika
- Swarabitan vol.
- 30
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1923(১৩৩০)
AI translations
No translation yet — pick a language below to generate one with AI.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.