একমনে তোর একতারাতে
Ekmone tor ektarate
Puja
২৫৫
একমনে তোর একতারাতে একটি যে তার সেইটি বাজা–
ফুলবনে তোর একটি কুসুম, তাই নিয়ে তোর ডালি সাজা॥
যেখানে তোর সীমা সেথায় আনন্দে তুই থামিস এসে,
যে কড়ি তোর প্রভুর দেওয়া সেই কড়ি তুই নিস রে হেসে।
লোকের কথা নিস নে কানে, ফিরিস নে আর হাজার টানে,
যেন রে তোর হৃদয় জানে হৃদয়ে তোর আছেন রাজা–
একতারাতে একটি যে তার আপন-মনে সেইটি বাজা॥ Transliteration
Ekmone tor ektaaraate ekti je taar sheiti baaja - Phulbone tor ekti kusum, tai niye tor daali saaja. Jekhane tor seema sethaay aanonde tui thaamis ese, Je kori tor probhur dewa shei kori tui nis re hese. Loker kotha nis ne kaane, phiris ne aar haajar taane, Jeno re tor hriday jaane hridaye tor aachhen raaja - Ektaraate ekti je taar aapon mone seiti baaja.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 255(পূজা)
- Upo-parjaay
- Antarmukhe
- Raag
- Bahaar
- Taal
- Jot
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 26
- Notation by
- Kangalicharan Sen
- Composition date
- 1906(১৩১৩)
English
Play with utmost devotion the sole string of your ekatara. Decorate the basket with the only flower in your grove. Pause with joy at your own boundary And accept with a smile what has been given by your Lord. Do not listen to people And do not get carried away with temptations. One whom your heart knows within, he is the Lord. Play only the sole string of the ekatara within.
Translated by Shailesh Parekh source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.