গানের ভিতর দিয়ে যখন
Ganer bhitor diye
Puja
গানের ভিতর দিয়ে যখন দেখি ভুবনখানি তখন তারে চিনি আমি, তখন তারে জানি। তখন তারি আলোর ভাষায় আকাশ ভরে ভালোবাসায়, তখন তারি ধুলায় ধুলায় জাগে পরম বাণী॥ তখন সে যে বাহির ছেড়ে অন্তরে মোর আসে, তখন আমার হৃদয় কাঁপে তারি ঘাসে ঘাসে। রূপের রেখা রসের ধারায় আপন সীমা কোথায় হারায়, তখন দেখি আমার সাথে সবার কানাকানি॥
Transliteration
Gaaner bhitor diye jakhon dekhi bhubankhani Takhon taare chini aami, takhon taare jaani. Takhon taari aalor bhaashay aakash bhare bhaalobasay, Takhon taari dhulay dhulay jaage parom baani. Takhon aamar hriday knaape taari ghaase ghaase. Ruper rekha raser dhaaray aapon seema kothay haaray, Takhon dekhi aamar saathe sabar kaanakani.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 26(পূজা)
- Upo-parjaay
- Gaan
- Raag
- Khambaj
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 34 (Geetabithika)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1918(১৩২৫)
English
When I saw the universe within the song, I recognized you and came to know you. The words of your light filled the sky with love. Serious words sprang from the dust. Something external entered within And my heart trembled in every blade of grass. Lines of form and stream of grace spill over And I saw myself whispering to all.
Translated by Shailesh Parekh source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.