কোথা আছ, প্রভু
Kotha achho probhu
Puja O Prarthana
কোথা আছ, প্রভু, এসেছি দীনহীন,
আলয় নাহি মোর অসীম সংসারে!
অতি দূরে দূরে ভ্রমিছি আমি
হে ‘প্রভু প্রভু’ ব'লে ডাকি কাতরে॥
সাড়া কি দিবে না। দীনে কি চাবে
না। রাখিবে ফেলিয়ে অকূল আঁধারে?
পথ যে জানি নে, রজনী
আসিছে, একেলা আমি যে এ বনমাঝারে॥
জগতজননী, লহো লহো
কোলে, বিরাম মাগিছে শ্রান্ত শিশু এ।
পিয়াও অমৃত, তৃষিত সে
অতি– জুড়াও তাহারে স্নেহ বরষিয়ে॥
ত্যজি সে তোমারে গেছিল
চলিয়ে, কাঁদিছে আজিকে পথ হারাইয়ে–
আর সে যাবে না, রহিবে
সাথ-সাথ, ধরিয়ে তব হাত ভ্রমিবে নির্ভয়ে॥
এসো তবে, প্রভু, স্নেহনয়নে
এ- মুখ-পানে চাও– ঘুচিবে যাতনা,
পাইব নব বল, মুছিব
অশ্রুজল, চরণ ধরিয়ে পূরিবে কামনা॥ Transliteration
Kotha aachho probhu, esechhe dinohin, Aalay naahi mor asimo songsare ! Oti dure dure bhromichhi aami hey 'Probhu, probhu' bole daaki kaatore. Saara ki dibe na. Dine ki chaabe na. Raakhibe pheliye akul aandhare? Path je jaani ne, rajoni aasichhe, ekela aami je e bonomaajhare. Jaagotojanoni, laho laho kole, biram maagichhe shranto shishu e. Piyao amrito, trishito se oti - jurao taahare sneho baroshiye. Tyaji se tomare gechhilo choliye, knaadichhe aajike patho haaraiye - Aar se jaabe na , rohibe saath-saath, dhoriye tabo haat bhromibe nirbhoye. Eso tabe, probhu, snehonayone e mukha-paane chaao - ghuchibe jaatona, Paaibo nabo bal, muchhibo oshrujal, charon dhoriye puribe kaamona.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja O Prarthana · 6(পূজা ও প্রার্থনা)
- Raag
- Drink To Me only
- Taal
- Ektaal
- Tradition
- Western
- Collection
- Robichhaya
- Published in
- Tatwabodhini Patrika
- Swarabitan vol.
- 23
- Notation by
- Kangalicharan Sen
- Composition date
- 1881(১২৮৮)
English
Where are you my Lord. It’s me, downtrodden, without a residence in the world. Travelling distances, yelling ‘O Lord, O Lord’. Won’t you respond, gaze at the ill-fated fellow, Condemn, in the fathomless doom so? In the midst of the woods, I’m alone, Happens the nightfall, wayout unknown. Wishes a break, this child, Take onto your lap, O mother of the world. Feed him with nectar, thirsty is he, Bestow your affection, soothed he’d be. Lost is he, crying, after he had left you. Never run off again, go alongside holding your arms. Come O Lord, gape at me with loving eyes, relieve pain, Empower me afresh, soak my tears, Desires met grabbing your feet.
Translated by Anjan Ganguly source