মোর প্রভাতের এই প্রথম খনের কুসুমখানি
Mor probhater ei prothom
Puja
মোর প্রভাতের এই প্রথম খনের কুসুমখানি তুমি জাগাও তারে ওই নয়নের আলোক হানি॥ সে যে দিনের বেলায় করবে খেলা হাওয়ায় দুলে, রাতের অন্ধকারে নেবে তারে বক্ষে তুলে– ওগো তখনি তো গন্ধে তাহার ফুটবে বাণী॥ আমার বীণাখানি পড়ছে আজি সবার চোখে, হেরো তারগুলি তার দেখছে গুনে সকল লোকে। ওগো কখন সে যে সভা ত্যেজে আড়াল হবে, শুধু সুরটুকু তার উঠবে বেজে করুণ রবে– যখন তুমি তারে বুকের 'পরে লবে টানি॥
Transliteration
Mor probhater aai prothom khoner kushumkhaani Tumi jaagao taare oi nayoner aalok haani. Se je diner belaay korbe khela haaway dule, Raater andhokare nebe taare bokkhe tule - Ogo takhoni to gandhe taahar phutbe baani. Aamar binakhani porchhe aaji sabar chokhe, Hero taarguli taar dekchhe gune sakol loke. Ogo kakhon se je sabha tyeje aaral hobe, Shudhu surtuku taar utthbe beje korun rabe - Jakhon tumi taare buker pare lobe taani.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 40(পূজা)
- Upo-parjaay
- Bondhu
- Raag
- Ramkeli
- Taal
- Ektaal
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Geetimalya
- Place
- Shantiniketan
- Swarabitan vol.
- 41
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 14 April 1914(১ বৈশাখ ১৩২১)
AI translations
No translation yet — pick a language below to generate one with AI.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.