নিবিড় ঘন আঁধারে জ্বলিছে ধ্রুবতারা
Nibiro ghano adhare
Puja
নিবিড় ঘন আঁধারে জ্বলিছে ধ্রুবতারা।
মন রে মোর, পাথারে হোস নে দিশেহারা॥
বিষাদে হয়ে ম্রিয়মাণ বন্ধ না করিয়ো গান,
সফল করি তোলো প্রাণ টুটিয়া মোহকারা॥
রাখিয়ো বল জীবনে, রাখিয়ো চির-আশা,
শোভন এই ভুবনে রাখিয়ো ভালোবাসা।
সংসারের সুখে দুখে চলিয়া যেয়ো হাসিমুখে,
ভরিয়া সদা রেখো বুকে তাঁহারি সুধাধারা॥ Transliteration
Nibiro ghono aandhare jwolichhe dhrubotara. Mon rey mor, paathaare hos ne dishehaara. Bishade hoye mriyoman bandho na koriyo gaan, Saphalo kori tolo praan tutiya mohokaara. Raakhiyo bol jibone, raakhiyo chiro aasha, Shobhano ei bhubone raakhiyo bhaalobasa. Sangsaarero sukhe dhukhe choliya jeyo haasimukhe, Bhoriya sada rekho buke tnaahari sudhadhaara.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 176(পূজা)
- Upo-parjaay
- Saadhana O Sankalpa
- Raag
- Sahana(সাহানা)
- Taal
- Nabataal
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 4
- Notation by
- Kangalicharan Sen
- Composition date
- 1903(১৩১০)
English
Brightly shining is the Pole star in the dark, Do not lose your focus, O my mind. Do not stop your song when subjected to sorrow. Make life a success, shattering the cage of fascination. Have energy; keep hopes alive for ever, Have love on this magnificent world. Keep up your smile for all sorrows and happiness. Keep your heart filled with the flow of His elixir.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.