ও কেন চুরি করে চায়
O keno churi kore chay
Prem
ও কেন চুরি ক’রে চায়। নুকোতে গিয়ে হাসি হেসে পলায়॥ বনপথে ফুলের মেলা, হেলে দুলে করে খেলা– চকিতে সে চমকিয়ে কোথা দিয়ে যায়॥ কী যেন গানের মতো বেজেছে কানের কাছে, যেন তার প্রাণের কথা আধেকখানি শোনা গেছে। পথেতে যেতে চ’লে মালাটি গেছে ফেলে– পরানের আশাগুলি গাঁথা যেন তায়॥
Transliteration
O keno churi kore chaay Nukote giye haasi hese paalay. Bonopathe phuler mela, hele dule kare khela - Chokite se chamokiye kotha diye jaay. Ki jeno gaaner mato bejechhe kaaner kaachhe, Jeno taar praaner katha aadhekokhani shona gechhe. Pathete jete chole maalati gechhe phele - Paraaner aashaguli gnaatha jeno taay.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 391(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Mishra-Behag
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Robichhaya
- Swarabitan vol.
- 32
- Notation by
- Jyotirindranath Tagore
- Composition date
- 1883(১২৯০)
English
Why does she look sneakily, Mischievously I smile and take cover, she giggles and flees. It’s a blissful show of flowers in the woods, They merrily swing heads to and fro. Her sudden move among them jerks me. A sound like a song buzz around my ears, Words of her soul, I think, I hear – incomplete. Moving down the road she seems to have dropped her garland – Wishes of her heart appear like the beads of it.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.