তবু মনে রেখো যদি দূরে যাই চলে
Tobu mone rekho
Prem
তবু মনে রেখো যদি দূরে যাই চলে। যদি পুরাতন প্রেম ঢাকা পড়ে যায় নবপ্রেমজালে । যদি থাকি কাছাকাছি, দেখিতে না পাও ছায়ার মতন আছি না আছি– তবু মনে রেখো যদি জল আসে আঁখিপাতে, এক দিন যদি খেলা থেমে যায় মধুরাতে, তবু মনে রেখো। এক দিন যদি বাধা পড়ে কাজে শারদ প্রাতে– মনে রেখো॥ যদি পড়িয়া মনে ছলোছলো জল নাই দেখা দেয় নয়নকোণে– তবু মনে রেখো॥
Transliteration
Tobu mone rekho, jodi dure jaai chole. Jodi puraton prem dhaaka pore jaay nabopremojaale. Jodi thaaki kaachhakachhi, Dekhite na paao chhaayar moton aachhi na aachhi - Tobu mone rekho. Jodi jal aase aankhipaate, Ekdin jodi khela theme jaay modhurate, Tobu mone rekho. Ek din jadi baadha pore kaje shaarodopraate - Mone rekho. Jodi poriya mone Chhalochhalo jal naai dekha dey nayanokone - Tobu mone rekho.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 151(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Kirtan
- Taal
- Baitalik / Dadra
- Tradition
- Light classical & Regional Forms
- Swarabitan vol.
- 50 (Shephali)
- Notation by
- Prafulla Kumar Das / Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1887(১২৯৪)
English
Forget me not, forget me not despite if I venture at a distant place. Forget me not, despite if older passion is covered with the newer lattice of ardor. Being within proximity, I disguise myself as the shadow – Forget me not. If my eyes are soaked, If someday the game comes to the end in a dreamy night, Forget me not. If someday on an autumn morning my mission is concerned - Forget me not. If after recalling the corner of the eyes do not seem to be sopping – Forget me not.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.