তোরা যে যা বলিস ভাই
Tora je ja bolis bhai
Prem
তোরা যে যা বলিস
ভাই,
আমার সোনার হরিণ চাই।
মনোহরণ চপলচরণ সোনার হরিণ চাই॥
সে-যে চমকে বেড়ায়,
দৃষ্টি এড়ায়, যায় না তারে বাঁধা।
সে-যে নাগাল পেলে
পালায় ঠেলে, লাগায় চোখে ধাঁদা।
আমি ছুটব
পিছে মিছে মিছে পাই বা নাহি পাই–
আমি
আপন-মনে মাঠে বনে উধাও হয়ে ধাই॥
তোরা পাবার
জিনিস হাটে কিনিস, রাখিস ঘরে ভরে–
যারে যায় না পাওয়া তারি হাওয়া
লাগল কেন মোরে।
আমার যা
ছিল তা গেল ঘুচে যা নেই তার ঝোঁকে–
আমার ফুরোয়
পুঁজি, ভাবিস বুঝি মরি তারি শোকে?
আমি আছি সুখে হাস্যমুখে, দুঃখ
আমার নাই।
আমি আপন-মনে মাঠে বনে উধাও হয়ে
ধাই॥ Transliteration
Tora je ja bolis bhaai, aamar sonar horin chaai. Monoharon chapolcharon sonar horin chaai. Se je chamke beray dristi eray jaay naa taare bnaadha. Se je naagal pele paalay thele, laagay chokhe dhnaadha. Aami chhutbo pichhe michhe michhe paai ba naahi paai - Aami aapon mone maathe bone udhaao hoye dhaai. Tora paabar jinis haate kinis raakhis ghare bhore - Jaare jaay na paawa taari haawa laaglo keno more. Aamar ja chhilo ta gelo ghuche ja nei taar jhnoke - Aamar phuroy pnuji, bhaabis bujhi mori taari shoke? Aami aachhi sukhe haasyomukhe, dukho aamar naai. Aami aapon mone maathe bone udhaao hoye dhaai.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 184(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Behag-Baul
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Raaja
- Swarabitan vol.
- 56
- Notation by
- Prafulla Kumar Das
- Composition date
- 1910(১৩১৭)
English
Say whatever you may wish, I wish the Golden deer. Delightful, nimble-feet golden deer. Its movement flashy, camouflaged, hard to keep at bay, It rams and flees when caught within vicinity, leaves perplexed. Whether I get it or not, I would sprint behind. I get lost vaguely, hence, in forests and fields. You procure to achieve your desires, you store them, For a reason unknown, I rush for the unachievable. My resources exhaust, you think I remorse – do you? Happy I am, smiling, having no sadness. I get lost vaguely, hence, in forests and fields.
Translated by Anjan Ganguly source
Hindi
तुम जो भी कहो सुनो मैं तो स्वर्ण हिरण चाहूं मनहरण, चपल-चरण स्वर्ण हिरण चाहूं ॥ वो-जो चौंक फिरे नयन चुराए, बांध न उसे पाऊं जो हात लगे तो फिसल भागे, आँखों को धोखे में डाले मैं भागता फिरुं उसी के पीछे पाऊं उसे या न पाऊं मैं तो अपने ही मन मैदान बन खोया-खोया सा धाऊं ॥ तुम चाहत की चीज़ें हट से मोल रख लेते घर में भर-भर जो पाइ न जाए उसी की हवा लगी मुझे क्यों कर मेरा जो कुछ था वो भी लुटा जो न हो उसी फिक्र में । मैंने खो दी पुंजी सोचते हो तुम, मर राहा उसी दुख से मैं तो खुशदिल हुँ हँसता फिरुं, दुख भला क्यों पाऊं मैं तो अपने ही मन मैदान बन खोया-खोया सा धाऊं ॥
Translated by Jalaj Bhaduri source