তুমি কোন্ পথে যে এলে পথিক
Tumi kon pothe je ele
Prakriti
তুমি কোন্ পথে যে এলে পথিক, আমি
দেখি নাই তোমারে।
হঠাৎ স্বপন-সম দেখা দিলে বনেরই
কিনারে॥
ফাগুনে যে বাণ
ডেকেছে মাটিত পাথারে।
তোমার সবুজ
পালে লাগল হাওয়া, এলে জোয়ারে।
ভেসে এলে
জোয়ারে- যৌবনের জোয়ারে॥
কোন্ দেশে যে বাসা তোমার কে জানে ঠিকানা।
কোন্ গানের সুরের পারে
তার পথের নাই নিশানা।
তোমার সেই দেশেরই তএ আমার মন যে
কেমন করে–
তোমার মালার গন্ধে তারি আভাস
আমার প্রাণে বিহারে॥ Transliteration
Tumi kon pathe je ele pothik, aami dekhi naai tomare. Hathat swapono-samo dekha dile boneri kinare. Phagune je baan dekecHhe maatir paathare. Tomar sabuj paale laaglo haawa, ele joware. Bhese ele joware - joubaner joware. Kon dese je baasa tomar ke jaane thikana. Kon gaaner surer paare taar pather naai nishana. Tomar sei deseri tare aamar mon je kemon kare - Tomar maalar gandhe taari aabhas aamar praane bihaare.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 255(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Basanta
- Raag
- Kirtan
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Light classical & Regional Forms
- Ritu
- Barsha
- Published in
- Probasi
- Swarabitan vol.
- 16 (Geetapanchashika)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1916(১৩২৩)
English
Which way did you come on, O traveler, I did not know. Suddenly you reveal, like a dream, at the border of the woods. The earth is contented now in the PHAGUN. Your sail catch green wind, you come with the high tide – You drift with the tide of youth. Your home is not known, Nor your songs would ever reveal that. My feelings are strong for your homeland. Signals of it, with the aroma of your garland, encircles my heart.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.