আকাশ হতে আকাশ-পথে
Akash hote akash pothe
বিচিত্র
আকাশ হতে আকাশ-পথে হাজার স্রোতে ঝরছে জগৎ ঝরনাধারার মতো॥ আমার শরীর মনের অধীর ধারা সাথে সাথে বইছে অবিরত॥ দুই প্রবাহের ঘাতে ঘাতে উঠতেছে গান দিনে রাতে, সেই গানে গানে আমার প্রাণে ঢেউ লেগেছে কত। আমার হৃদয়তটে চূর্ণ সে গান ছড়ায় শত শত। ওই আকাশ-ডোবা ধরার দোলায় দুলি অবিরত॥ এই নৃত্য-পাগল ব্যাকুলতা বিশ্বপরানে নিত্য আমায় জাগিয়ে রাখে, শান্তি না মানে। চিরদিনের কান্নাহাসি উঠছে ভেসে রাশি রাশি– এ-সব দেখতেছে কোন্ নিদ্রাহারা নয়ন অবনত। ওগো, সেই নয়নে নয়ন আমার হোক-না নিমেষহত– ওই আকাশ-ভরা দেখার সাথে দেখব অবিরত॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aakash hote aakash-pathe haajar srote Jhorchhe jagot jharnadhaarar moto. Aamar shorir moner adhir dhaara saathe saathe boichhe abirito. Dui probaher ghaate ghaate utthtechhe gaan dine raate, Sei gaane gaane aamar praane dheu legechhe kato. Aamar hridaytate churno se gaan chharay shato shato. Oi aakash-doba dharar dolai duli abirito. Ei nrityo-paagol byakulata bishwoparane Nityo aamay jaagiye raakhe, shaanti na maane. Chirodiner kaannahaasi utthchhe bhese raashi raashi - E-sab dekhtechhe kon nidrahaara nayon abanato. Ogo, sei nayone nayon aamar hok na nimeshohato - Oi aakash-bhara dekhar saathe dekhbo abirato.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- বিচিত্র · 36(বিচিত্র)
- রাগ
- Iman-Baul
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 16 (Geetapanchashika)
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 1917(১৩২৪)
AI অনুবাদ
এখনও কোনো অনুবাদ নেই — নিচে একটি ভাষা বেছে AI দিয়ে অনুবাদ তৈরি করুন।
ভাষা
প্রিমিয়াম ভাষা
AI-নির্মিত
অনুবাদ তৈরি হচ্ছে…
এই মুহূর্তে অনুবাদ তৈরি করা গেল না। আবার চেষ্টা করুন।