আমার বিচার তুমি করো
Amar bichar tumi karo
পূজা
আমার বিচার তুমি করো তব আপন করে।
দিনের কর্ম আনিনু তোমার বিচারঘরে॥
যদি পূজা করি মিছা দেবতার, শিরে ধরি যদি মিথ্যা আচার,
যদি পাপমনে করি অবিচার কাহারো ’পরে,
আমার বিচার তুমি করো তব আপন করে॥
লোভে যদি কারে দিয়ে থাকি দুখ, ভয়ে হয়ে থাকি ধর্মবিমুখ,
পরের পীড়ায় পেয়ে থাকি সুখ ক্ষণেক-তরে–
তুমি যে জীবন দিয়েছ আমায় কলঙ্ক যদি দিয়ে থাকি তায়,
আপনি বিনাশ করি আপনায় মোহের ভরে,
আমার বিচার তুমি করো তব আপন করে॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Aamaro bicharo tumi karo tabo aapono kare. Dinero karmo aaninu tomaro bicharoghare. Jodi puja kori michha debotar, shire dhori jodi mithya aachar, Jodi paapomone kori abichar kaaharo pare, Aamaro bicharo tumi karo tabo aapono kare. Lobhe jodi kaare diye thaaki dhukho, bhoye hoye thaaki dharmobimukho, Porero piray peye thaaki sukho khaneko-tare - Tumi je jiban diyechho aamay kalonko jodi diye thaaki taay, Aaponi binasho kori aapnay mohero bhore, Aamaro bicharo tumi karo tabo aapono kare.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 112(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- প্রর্থন
- রাগ
- কেদর
- তাল
- তেযোর
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 26
- স্বরলিপি
- কন্গলিচরন সেন
- রচনাকাল
- 1902(১৩০৯)
ইংরেজি
Judge me O' Lord with your own hands I bring my day's work to your courtroom If I worship false gods, keep false habits If with sinful mind I judge someone else Judge me O' Lord with your own hands In greed if I've hurt someone, if I've been anti- religion in fear If even for a moment I have taken pleasure in someone's pain If the life you have given me, I have sullied If in my own wistfulness I have ruined myself Judge me O' Lord with your own hands
অনুবাদক রত্ন দে উৎস