আনন্দলোকে মঙ্গলালোকে
Anandaloke mangalaloke
পূজা
৪৭৬ আনন্দলোকে মঙ্গলালোকে বিরাজ সত্যসুন্দর॥ মহিমা তব উদ্ভাসিত মহাগগনমাঝে, বিশ্বজগত মণিভূষণ বেষ্টিত চরণে॥ গ্রহতারক চন্দ্রতপন ব্যাকুল দ্রুত বেগে করিছে পান, করিছে স্নান, অক্ষয় কিরণে॥ ধরণী’পর ঝরে নির্ঝর, মোহন মধু শোভা ফুলপল্লব-গীতগন্ধ-সুন্দর-বরনে॥ বহে জীবন রজনীদিন চিরনূতনধারা, করুণা তব অবিশ্রাম জনমে মরণে॥ স্নেহ প্রেম দয়া ভক্তি কোমল করে প্রাণ, কত সান্ত্বন করো বর্ষণ সন্তাপহরণে॥ জগতে তব কী মহোৎসব, বন্দন করে বিশ্ব শ্রীসম্পদ ভূমাস্পদ নির্ভয়শরণে॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aanondoloke mongolaloke birajo, sotyosundaro. Mohima tabo udbhasito mahagagonomaajhe, Bishwojagoto monibhushano bestito charone. Grohotaarako chandrotapono byakulo druto bege Korichhe paan, korichhe snaan, akkhayo kirone. Dharoniparo jhare nirjharo, mohano modhu shobha Phulopallabo-gitogandho-sundaro-barone. Bahe jibano rajonidino chironutanodhaara, Koruna tabo abisram janome marone. Sneho premo daya bhokti komalo kare praan, Kato shaantono karo barshano santapoharone. Jagote tabo ki mahotsabo, bondano kore bishwo Shrisampado bhumaaspado nirbhoyosharone.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 476(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- বিবিধ
- তাল
- এক্তাল
- ঘরানা
- চর্নতিচ
- স্বরবিতান খণ্ড
- 4
- স্বরলিপি
- কন্গলিচরন সেন
- রচনাকাল
- 1893(১৩০০)
ইংরেজি
You are honourably present with the halo at the blissful world. Your majestic appearance gorgeously fills the sky, The mortal world coiled around your adorned feet. The Sun, Moon, the planets, stars anxiously drink and bathe In your everlasting beam, with incredible speed. Springs dance down the earth, what a beauty Flowers, leaves, melodious sound add to colours. Ever new stream of life continues to flow day and night, Your kindness is reflected in life and death without rest. Love-affection, kindness, respect softens the heart, Your raining consolation cools down. What a grand celebration all around, revere the whole world In the carefree, omnipresent shelter, where the beauty is wealth.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস