আর কত দূরে আছে সে আনন্দধাম
Ar kato dure achhe
পূজা
৪১৬ আর কত দূরে আছে সে আনন্দধাম। আমি শ্রান্ত, আমি অন্ধ, আমি পথ নাহি জানি॥ রবি যায় অস্তাচলে আঁধারে ঢাকে ধরণী– করো কৃপা অনাথে হে বিশ্বজনজননী॥ অতৃপ্ত বাসনা লাগি ফিরিয়াছি পথে পথে– বৃথা খেলা, বৃথা মেলা, বৃথা বেলা গেল বহে। আজি সন্ধ্যাসমীরণে লহো শান্তিনিকেতনে, স্নেহকরপরশনে চিরশান্তি দেহো আনি॥
প্রতিবর্ণীকরণ
Aaro kato dure aachhe se aanondodhaam. Aami shraanto, aami andho, aami patho naahi jaani. Robi jaay astachale aandhare dhaake dharoni - Karo kripa anathe hey bishwojanojanoni. Atripto baasona laagi phiriyechhi, pathe pathe - Britha khela, britha mela, britha bela gelo bohe. Aaji sondhasomirane laho shaantiniketane, Snehokaroparoshane chiroshaanti deho aani.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 416(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- বিবিধ
- রাগ
- হমীর
- তাল
- তেযোর
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- স্বরবিতান খণ্ড
- 22
- স্বরলিপি
- কন্গলিচরন সেন
- রচনাকাল
- 1896(১৩০৩)
ইংরেজি
How farther is the joyous abode, Tired I am, and unsighted, I know not the way. The sun goes down, veil of darkness covers the earth – Have pity on the destitute, O Mother of people of the earth. I have traversed miles to achieve failed desires – Futile interactions, wasted time and vigour exhausted. In this evening breeze – Take me to the abode of peace, Let your affectionate hands bring me everlasting tranquillity.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস