প্রাণ ভরিয়ে তৃষা হরিয়ে
Prano bhoriye trisha
পূজা
প্রাণ ভরিয়ে তৃষা হরিয়ে
মোরে আরো আরো আরো দাও প্রাণ।
তব ভুবনে তব ভবনে
মোরে আরো আরো আরো দাও স্থান॥
আরো আলো আরো আলো
এই নয়নে, প্রভু, ঢালো।
সুরে সুরে বাঁশি পূরে
তুমি আরো আরো আরো দাও তান॥
আরো বেদনা আরো বেদনা
প্রভু, দাও মোরে আরো চেতনা।
দ্বার ছুটায়ে বাধা টুটায়ে
মোরে করো ত্রাণ মোরে করো ত্রাণ।
আরো প্রেমে আরো প্রেমে
মোর আমি ডুবে যাক নেমে।
সুধাধারে আপনারে
তুমি আরো আরো আরো করো দান॥ প্রতিবর্ণীকরণ
Praano bhoriye trisha horiye More aaro aaro aaro daao praan. Tabo bhubane tabo bhabone More aaro aaro aaro daao sthaan. Aaro aalo aaro aalo Ei nayone, probhu, dhaalo. Sure sure bnaashi pure Tumi aaro aaro aaro daao taan. Aaro bedona aaro bedona, Probhu, daao more aaro chetona. Dwaaro chhutaye bhaadha tutaye More karo traan more karo traan. Aaro preme aaro preme Mor aami dube jaak neme. Sudhadhaare aaponare Tumi aaro aaro aaro koro daan.
ইন্টারেক্টিভ স্বরলিপি শীঘ্রই আসছে।
- পর্যায়
- পূজা · 109(পূজা)
- উপ-পর্যায়
- প্রর্থন
- রাগ
- খম্বজ
- তাল
- দদ্র
- ঘরানা
- হিন্দুস্তনি
- সংকলন
- গীতিমল্য
- স্থান
- রেদ সেঅ
- স্বরবিতান খণ্ড
- 41
- স্বরলিপি
- দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর
- রচনাকাল
- 1912(১৩১৯)
ইংরেজি
Brim my heart, quench my thirst, Bestow me with more life. In your world, in your abode Bestow me with more space. On my wistful eyes - Bestow with more beams of light. In my cacophonic flute - Bestow with more melodic tunes. Oh Master, grind me with more pain, Bestow with more revelations. Blowing doors, breaking barriers - Help me emerge out, liberate me. Bestow me with more love - Let me inundate myself within. Offer me unlimited bestowage, Dispense yourself as drops of nectar.
অনুবাদক অন্জন গন্গুল্য উৎস