আবার এসেছে আষাঢ় আকাশ ছেয়ে
Abar esechhe asar
Prakriti
আবার এসেছে আষাঢ় আকাশ ছেয়ে, আসে বৃষ্টির সুবাস বাতাস বেয়ে॥ এই পুরাতন হৃদয় আমার আজি পুলকে দুলিয়া উঠিছে আবার বাজি নূতন মেঘের ঘনিমার পানে চেয়ে॥ রহিয়া রহিয়া বিপুল মাঠের ’পরে নব তৃণদলে বাদলের ছায়া পড়ে। ‘এসেছে এসেছে’ এই কথা বলে প্রাণ, ‘এসেছে এসেছে’ উঠিতেছে এই গান– নয়নে এসেছে, হৃদয়ে এসেছে ধেয়ে॥
Transliteration
Aabar esechhe aasharh aakash chheye, Aase bristir subas baatas beye. Ei puraton hriday aamar aaji pulake duliya utthichhe aabar baaji Nutan megher ghonimar paane cheye. Rohiya rohiya bipul maatther pare nabo trinodole baadoler chhaaya pare. 'Esechhe esechhe' ei katha bale praan, 'Esechhe esechhe' utthiteche ei gaan - Nayone esechhe, hridaye esechhe dheye.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 98(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Borsha
- Raag
- Malhar
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Barsha
- Collection
- Geetanjali
- Published in
- Bangadarshan
- Place
- Bolpur
- Swarabitan vol.
- 11 (Ketaki)
- Notation by
- Dinendranath Tagore / Bhimrao Shastri
- Composition date
- 24 June 1910(১০ আষাঢ় ১৩১৭)
English
The darkly veiled June has come once again Redolent of the rain-soaked earth; My heart that had grown weary and old Answers to the call of the marching clouds, Overcome with the sudden rush of life's turbulence. Shadows sweep over the young grass On the vast lonely meadows; And my blood surges up with the cry: It has come, has come to my eyes, to my breast, To my voice that sings in gladness.
Translated by Rabindranath Tagore source