আজি নির্ভয়নিদ্রিত ভুবনে জাগে
Aji nirbhoynidrito
Puja
২৬৯
আজি নির্ভয়নিদ্রিত ভুবনে জাগে, কে জাগে?
ঘন সৌরভমন্থর পবনে জাগে, কে জাগে?।
কত নীরব বিহঙ্গকুলায়ে
মোহন অঙ্গুলি বুলায়ে– জাগে, কে জাগে?
কত অস্ফুট পুষ্পের গোপনে জাগে, কে জাগে?
এই অপার অম্বরপাথারে
স্তম্ভিত গম্ভীর আঁধারে–জাগে, কে জাগে?
মম গভীর অন্তরবেদনে জাগে, কে জাগে?। Transliteration
Aaji nirbhoyonidrito bhubone jaage, ke jaage ? Ghano sourabhomontharo pabone jaage, ke jaage ?. Kato nirobo bihangokulaye Mohano onguli bulaye - jaage, ke jaage ? Kato asphuto pushpero gopane jaage, ke jaage ? Ei apaar ambaropaathare Stombhito gombhiro aandhare - jaage, ke jaage ? Mamo gobhiro antarobedone jaage, ke jaage ?
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 269(পূজা)
- Upo-parjaay
- Jaagoron
- Raag
- Behag
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Published in
- Tatwabodhini Patrika
- Place
- Shilaidaha
- Swarabitan vol.
- 37
- Notation by
- Surendranath Bandopadhyay
- Composition date
- November 1910(অগ্রহায়ণ ১৩১৭)
English
WHO IS AWAKE all alone in this sleeping earth, in the air drowsing among the moveless leaves? awake in the silent birds' nests, in the secret centres of the flower buds? awake in the throbbing stars of the night, in the depth of the pain of my being?
Translated by Rabindranath Tagore source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.