আলোর অমল কমলখানি
Alor amol kamalkhani
Prakriti
আলোর অমল কমলখানি কে ফুটালে,
নীল আকাশের ঘুম ছুটালে॥
আমার মনের
ভাব্নাগুলি বাহির হল পাখা তুলি,
ওই কমলের পথে তাদের সেই জুটালে॥
শরতবাণীর বীণা বাজে কমলদলে।
ললিত রাগের সুর ঝরে তাই শিউলিতলে।
তাই তো বাতাস বেড়ায়
মেতে কচি ধানের সবুজ ক্ষেতে,
বনের প্রাণে মর্মরানির ঢেউ উঠালে॥ Transliteration
Aalor amolo kamolokhaani ke phutale, Nil aakasher ghum chhutale. Aamar moner bhaabnaguli baahir holo paakha tuli, Oi kamoler pothe taader sei jutale. Sharotobaanir bina baaje kamolodale. Lolito raager sur jhare taai shiulitale. Taai to baatas beray mete kochi dhaaner sobuj khete, Boner praane mormorani dheu utthale.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 167(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Sharat
- Raag
- Ramkeli
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Sharat
- Collection
- Nataraj
- Swarabitan vol.
- 2
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 28 February 1927(১৬ ফাল্গুন ১৩৩৩)
English
Who are you dear - Helping the stainless lotus of light to florescence, Helping the blue sky to shake off quiescence. Thoughts long confined within my mind Sail free, wings spread, You gather them all on the lotus track. Petals of lotus ring - Like a Veena with an autumn-theme. Blossoms of SHIULI drops - Like unfolding of the LALIT raga keen. Bewildered gusts of wind - Sprint across waving paddy fields, Sounding murmurs - Stimulating spirit of the woods.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.