আমার অভিমানের বদলে আজ
Amar abhimaner badole
Puja
আমার অভিমানের বদলে আজ নেব তোমার মালা। আজ নিশিশেষে শেষ করে দিই চোখের জলের পালা॥ আমার কঠিন হৃদয়টারে ফেলে দিলেম পথের ধারে, তোমার চরণ দেবে তারে মধুর পরশ পাষাণ-গালা॥ ছিল আমার আঁধারখানি, তারে তুমিই নিলে টানি, তোমার প্রেম এল যে আগুন হয়ে– করল তারে আলা। সেই-যে আমার কাছে আমি ছিল সবার চেয়ে দামি, তারে উজাড় করে সাজিয়ে দিলেম তোমার বরণডালা॥
Transliteration
Aamar obhimaaner badole aaj nebo tomar maala. Aaj nishisheshe shesh kore diyi chokher jwaler paala. Aamar kotthin hridaytaare phele dilem pather dhaare, Tomar charon debe taare modhur parosh paashan-gala. Chhilo aamar aandharkhani, taare tumi-i nile taani, Tomar prem elo je aagun hoye - korlo taare aala. Sei-je aamar kaache aami chhilo sabar cheye daami, Taare ujaar kore saajiye dilem tomar barondaala.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 60(পূজা)
- Upo-parjaay
- Bondhu
- Raag
- Pilu
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Arupratan
- Swarabitan vol.
- 42 (Arupratan)
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1920(১৩২৭)
AI translations
No translation yet — pick a language below to generate one with AI.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.