আমার জ্বলে নি আলো অন্ধকারে (জ্বলে নি আলো অন্ধকারে)
Amar jwaleni alo
Prem
আমার
জ্বলে নি আলো অন্ধকারে
দাও না সাড়া কি তাই বারে বারে॥
তোমার বাঁশি আমার বাজে
বুকে কঠিন দুখে, গভীর সুখে–
যে জানে না
পথ কাঁদাও তারে॥
চেয়ে রই রাতের আকাশ-পানে,
মন যে কী চায় তা মনই
জানে।
আশা জাগে কেন
অকারণে আমার মনে ক্ষণে
ক্ষণে,
ব্যথার টানে তোমায় আনবে দ্বারে॥ Transliteration
Aamar jwaleni aalo aandhokare Daao na saara ki taai baare baare. Tomar bnaashi aamar baaje buke kotthin dukhe, gobhir sukhe - Je jaane na poth knaadao taare. Cheye roi raater aakash-paane, Mon je ki chaay ta mon e jaane. Aasha jaage keno aakarane aamar mone khane khane, Byathar taane tomay aanbe dwaare.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 257(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Behag
- Taal
- Sasthi
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Probahini
- Swarabitan vol.
- 2
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1925(১৩৩২)
English
That you won't respond to me - Is it for my room isn't illuminated yet? Your flute that my heart echoes with In despair and in delight, Makes him cry who knows not the way. Desires of my mind would never reveal While I stare at the night-sky. Often hopes flash without a cause - My pains to draw you at my door.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.