আমার মনের কোণের বাইরে
Amar moner koner baire
Prem
আমার মনের কোণের বাইরে
আমি জানলা খুলে ক্ষণে ক্ষণে চাই রে॥
কোন্ অনেক
দূরে উদাস সুরে
আভাস যে কার পাই রে–
আছে-আছে নাই রে॥
আমার দুই আঁখি হল হারা,
কোন্ গগনে খোঁজে কোন্ সন্ধ্যাতারা।
কার ছায়া
আমায় ছুঁয়ে যে যায়,
কাঁপে হৃদয় তাই রে–
গুন্গুনিয়ে গাই রে॥ Transliteration
Aamar moner koner baaire Aami jaanla khule khone khone chaai re. Kon anek dure udaas sure Aabhas je kaar paai re - Aachhe-aachhe naai re. Aamar dui aankhi holo haara, Kon gagone khnoje kon sondhataara. Kaar chhaaya aamay chhnuye je jaay, Knaape hriday taai re - Gunguniye gaai re.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 158(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Kafi
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 14 (Nabagitika 1)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1921(১৩২৮)
English
Away from the corner of my mind Often I glance through the open casement. Waves of depressing tune from distance Bore signs of the presence of a stranger. My senses often fail to confirm. My eyes lose track in the horizon Searching for the evening star. A strange shadow seems to touch me, My heart shakes in apprehension, And I continue mumbling songs.
Translated by Anjan Ganguly source