আমার মনের মাঝে যে গান বাজে
Amar moner majhe je gan
Prem
২
আমার মনের মাঝে যে গান বাজে শুনতে কি পাও গো
আমার চোখের ’পরে আভাস দিয়ে যখনি যাও গো॥
রবির কিরণ নেয় যে
টানি ফুলের বুকের শিশিরখানি,
আমার প্রাণের সে গান
তুমি তেমনি কি নাও গো॥
আমার উদাস হৃদয় যখন আসে বাহির-পানে
আপনাকে যে দেয় ধরা সে সকলখানে।
কচি পাতা প্রথম
প্রাতে কী কথা কয় আলোর সাখে,
আমার মনের আপন কথা বলে যে তাও গো॥ Transliteration
Aamar moner maajhe je gaan shunte ki paao go Aamar chokher pare aabhas diye jakhoni jaao go. Robir kiran ney je taani phuler buker shishikhani, Aamar praaner se gaan tumi temni ki naao go. Aamar udas hriday jakhon aase baahir-paane Aapnake je deye dhara se sakolkhaane. Kochi paata prothom praate ki katha koy aalor saathe, Aamar moner aapan katha bale ja taao go.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 2(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Gaan
- Raag
- Bhairavi
- Taal
- Dadra-Khemta
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 14 (Nabagitika 1)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1921(১৩২৮)
English
Whilst crossing over my eyes with an auspice - Do you hear the song my heart's been humming. Do you accept my song my heart's saturated with, The way sunlight draws out dew drop from the blossom. My glummy heart when seems to look outward, Readily it relinquishes itself for everyone around. Nascent leaves talk a lot with the morning sunlight, That includes all, babbling my very own thoughts too.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.