আমার নিখিল ভুবন হারালেম
Amar nikhil bhuban
Prem
আমার নিখিল ভুবন হারালেম আমি যে।
বিশ্ববীণায় রাগিণী যায় থামি যে॥
গৃহহারা হৃদয় হায় আলোহারা পথে ধায়,
গহন তিমিরগুহাতলে যাই নামি যে॥
তোমারি নয়নে সন্ধ্যাতারার আলো
আমার পথের অন্ধকারে জ্বালো
জ্বালো।
মরীচিকার পিছে পিছে তৃষ্ণাতপ্ত
প্রহর কেটেছে মিছে,
দিন-অবসানে
তোমারি হৃদয়ে শ্রান্ত পান্থ অমৃততীর্থগামী যে॥ Transliteration
Aamar nikhilo bhuban haaralem aami je. Bishwobinay raagini jaay thaami je. Grihohaara hriday haay aalohaara pathe dhaay - Gahon timiroguhatale jaay naami je. Tomari nayone sondhataarar aalo, Aamar pather andhokare jwaalo jwaalo. Morichikar pichhe pichhe trishnatapto proharo ketechhe michhe. Dino-abosane tomari hridaye Shraanto-paantho amritotirthogaami je.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 201(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Behag
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 61
- Notation by
- Shailajaranjan Majumdar
- Composition date
- 1938(১৩৪৫)
AI translations
No translation yet — pick a language below to generate one with AI.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.