আমার প্রাণের মাঝে সুধা আছে, চাও কি
Amar praner majhe sudha
Prem
আমার
প্রাণের মাঝে সুধা আছে, চাও কি–
হায় বুঝি তার খবর পেলে না।
পারিজাতের মধুর গন্ধ পাও কি–
হায় বুঝি তার নাগাল মেলে না॥
প্রেমের বাদল নামল, তুমি জানো
না হায় তাও কি।
আজ মেঘের ডাকে তোমার মনের ময়ূরকে
নাচাও কি।
আমি সেতারেতে তার বেঁধেছি, আমি সুরলোকের সুর সেধেছি,
তারি তানে তানে মনে প্রাণে মিলিয়ে গলা গাও
কি –
হায় আসরেতে বুঝি এলে না।
ডাক উঠেছে বারে বারে, তুমি সাড়া দাও কি!
আজ ঝুলনদিনে দোলন লাগে,
তোমার পরান হেলে না॥ Transliteration
Aamar praaner maajhe sudha aachhe, chaao ki - Haay bujhi taar khabor pele naa. Paarijater modhur gandho paao ki - Haay bujhi taar naagal mele na. Premer baadol naamlo, tumi jaano na haay taao ki. Aaj megher daake tomar moner moyurke naachao ki. Aami setarete taar bnedhechhi, aami suroloker sur sedhechhi, Taari taane mone praane miliye gala gaao ki - Haay aasorate bujhi ele na. Daak utthechhe baare baare, tumi saara daao ki ! Aaj julanodine dolan laage, tomar paran hele na.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 110(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Kirtan
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Light classical & Regional Forms
- Swarabitan vol.
- 59
- Notation by
- Shailajaranjan Majumdar
- Composition date
- 1937(১৩৪৪)
English
My heart contains nectar, would you like to have it – You seem not to have the information of it. Do you feel the divine aroma of PARIJAT blossoms – You seem not to have its access. Sets in downpour of love, you seem not to know that too. Do you make the peacock within you to dance with rumbling cloud. I have tuned my SITAR, tuned my voice to the Heavenly song, Do you sing along heartily with this tune – Alas, you never appear in the show. The call is echoed, do you respond! On this day of JHULAN when the swing is on, your heart does not drift.
Translated by Anjan Ganguly source