আমার প্রাণের মানুষ আছে প্রাণে
Amar praner manus achhe
Puja
৫৪৯
আমার
প্রাণের মানুষ আছে প্রাণে,
তাই হেরি তায় সকল খানে॥
আছে
সে নয়নতারায়
আলোক-ধারায়, তাই না হারায়–
ওগো
তাই দেখি তায় যেথায় সেথায়
তাকাই আমি যে দিক-পানে॥
আমি তার
মুখের কথা শুনব ব’লে গেলাম কোথা,
শোনা হল না, হল না–
আজ
ফিরে
এসে নিজের দেশে এই-যে শুনি
শুনি
তাহার বাণী আপন গানে॥
কে তোরা
খুঁজিস তারে কাঙাল বেশে দ্বারে
দ্বারে,
দেখা মেলে না, মেলে না–
তোরা আয় রে
ধেয়ে, দেখ্ রে চেয়ে আমার বুকে–
ওরে
দেখ্ রে আমার দুই নয়ানে॥ Transliteration
Aamar praaner maanus aachhe praane Taai heri taai sakol khaane. Aachhe se nayontaaray aalokdhaaray, taai na haaray - Ogo taai dekhi taai jethay sethay Taakai aami je dik-paane. Aami taar mukher katha shunbo bole gelam kotha, Shona holo na, holo na - Aaj phire ese nijer deshe ei-je shuni Shuni taahar baani aapon gaane. Ke tora khnujis taare kaangal bese dwaare dwaare, Dekha mele na, mele na, - Tora aay re dheye, dekh re cheye aamar buke - Ore dekh re aamar dui nayaane.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 549(পূজা)
- Upo-parjaay
- Baul
- Raag
- Baul-Sur
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Light classical & Regional Forms
- Collection
- Raaja
- Swarabitan vol.
- 42 (Arupratan)
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1910(১৩১৭)
English
My innermost one resides within me, And He seems omnipresent hence. He rests within my eyes, I need not search Him at all - Whichever direction I look at - He seems within sight, hence. Traveling distances, in vain, for my wish - To listen to your sapient words, On homecoming I find, thus, Lyrics of my songs having your words. You knock doors in frenzy In order to search Him - O' rush at me, look at my core, How He resides between my eyes.
Translated by Anjan Ganguly source