আমায় থাকতে দে-না আপন-মনে
Amay thakte de na
Prem
আমায় থাকতে দে-না আপন-মনে।
সেই চরণের পরশখানি মনে পড়ে ক্ষণে ক্ষণে॥
কথার পাকে
কাজের ঘোরে ভুলিয়ে রাখে কে আর মোরে,
তার
স্মরণের বরণমালা গাঁথি বসে গোপন কোণে॥
এই-যে ব্যথার রতনখানি আমার বুকে
দিল আনি
এই নিয়ে আজ
দিনের শেষে একা চলি তার উদ্দেশে।
নয়নজলে
সামনে দাঁড়াই, তারে সাজাই তারি ধনে॥ Transliteration
Aamay thaakte de na aapono-mone. Sei charoner paroshkhaani mone pare khane khane. Kathar paake kaajer ghore bhuliye raakhe ke aar more, Taar smaroner baronmaala gnaathi bose gopan kone. Ei je byathar ratonkhaani aamar buke dilo aani Ei niye aaj diner sheshe eka choli taar uddeshe Nayonjale saamne dnaarai, taare saajai taari dhane.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 309(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Kafi
- Taal
- Kaharwa
- Collection
- Probahini / Chirokumar Sabha
- Swarabitan vol.
- 2
- Notation by
- Dinendranath Tagore / Anadikumar Dastidar
- Composition date
- April 1926(বৈশাখ ১৩৩৩)
English
Let me relax contended. Tender touches of those feet evoke in mind so often. Who can help distract me with maze of words and chores, At a quiet corner I string garlands, memorial. Gem of a pain I have been awarded with - I follow its course at the end of the day, a lonely soul. Tears trickle down as I stand in front, Adorn with the treasure of the adorned.
Translated by Anjan Ganguly source