আমি চিনি গো চিনি তোমারে
Ami chini go chini
Prem
আমি চিনি গো চিনি তোমারে ওগো বিদেশিনী। তুমি থাক সিন্ধুপারে ওগো বিদেশিনী॥ তোমায় দেখেছি শারদপ্রাতে, তোমায় দেখেছি মাধবী রাতে, তোমায় দেখেছি হৃদি-মাঝারে ওগো বিদেশিনী॥ আমি আকাশে পাতিয়া কান শুনেছি শুনেছি তোমারি গান, আমি তোমারে সঁপেছি প্রাণ ওগো বিদেশিনী। ভুবন ভ্রমিয়া শেষে আমি এসেছি নূতন দেশে, আমি অতিথি তোমারি দ্বারে ওগো বিদেশিনী॥
Transliteration
Aami chini go chini tomare ogo bideshini. Tumi thaako sindhupaare ogo bideshini. Tomay dekhechhi shaarodopraate, tomay dekhechhi maadhobi raate, Tomaay dekhechhi hridi maajhare, ogo bidesini. Aami aakashe paatiya kaan shunechhi shunechhi tomari gaan, Aami tomare snopechhi praan ogo bidesini. Bhubano bhromiya sheshe aami esechhi nutano deshe, Aami otithi tomari dwaare ogo bidesini.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 86(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Khambaj-Kirtan
- Taal
- Ektaal
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 50 (Shephali)
- Notation by
- Dinendranath Tagore / Jyotirindranath Tagore / Sarala Debi
- Composition date
- 1895(১৩০২)
English
O, the lady from abroad, you are known to me. You stay far away across the ocean. I've sen you in the autumn-morning, In the tender beautiful nights, Seen you within my heart, O the lady. Pressing my ears into the sky I've heard your song, O, the lady from abroad I've offered my soul. Roaming all round the globe finaly I've reached a new state, Guest at your door I am, O the lady from abroad.
Translated by Anjan Ganguly source
Hindi
हो तुम जानी पहचानी मेरी ओहो विदेशिनी तुम सागर पार रहती हो ओहो विदेशिनी ॥ तुम्हे देखा है शरत प्रात में, तुम्हे देखा है मधवी रात में । तुम्हे दिखी मनमंदिर में ओहो विदेशिनी ॥ मैंने गहन ध्यान से नभ में, सुनी है, सुनी है, गीत तेरे मैंने तुझे ही सौपा है प्राण - ओहो विदेशिनी । ढूंढ फिरुं सारा जग मैं अब आ गया नए देश में मैं पाहुन तेरे द्वार ओहो विदेशिनी ॥
Translated by Jalaj Bhaduri source