আমি মারের সাগর পাড়ি দেব
Ami marer sagor pari
Puja
১৯৯
আমি মারের সাগর পাড়ি দেব বিষম ঝড়ের বায়ে
আমার ভয়ভাঙা এই নায়ে॥
মাভৈঃবাণীর ভরসা নিয়ে ছেঁড়া পালে বুক ফুলিয়ে
তোমার ওই পারেতেই যাবে তরী ছায়াবটের ছায়ে॥
পথ আমারে সেই দেখাবে যে আমারে চায়–
আমি অভয় মনে ছাড়ব তরী, এই শুধু মোর দায়।
দিন ফুরালে, জানি জানি, পৌঁছে ঘাটে দেব আনি
আমার দুঃখদিনের রক্তকমল তোমার করুণ পায়॥ Transliteration
Aami maarer saagor paari debo bisham jharer baaye Aamar bhoybhaanga ei naaye. Maabhoi baanir bharsa niye chhnera paale buk phuliye Tomar oi paaretei jaabe tori chhaaya bater chhaaye. Poth aamare sei dekhabe je aamare chaay - Aami abhoy mone chhaarbo tori, ei shudhu mor daay. Din phurale, jaani jaani, pnouchhe ghaate debo aani Aamar dukhkha diner raktakamol tomar koruno paaye.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 199(পূজা)
- Upo-parjaay
- Dukkha
- Taal
- Kaharwa
- Swarabitan vol.
- 52
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1922(১৩২৯)
English
I shall set sail on the ultimate ocean despite high winds In my fear-cracking boat. Powered by the words of valor spirited like an inflated torn sail I am sure to reach your end shaded with the great Baniyan tree. He would lead me who desires me the most – My only obligation to leave the boat boldly. When my days end, I know, I have to offer reaching your end Red lotuses of my bad days to the comforting feet yours.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.