আমরা সবাই রাজা আমাদের এই
Amra sabai raja
Swadesh
আমরা
সবাই রাজা আমাদের এই রাজার রাজত্বে–
নইলে মোদের রাজার সনে মিলব কী স্বত্বে ?।
আমরা
যা খুশি তাই করি,
তবু তাঁর খুশিতেই চরি,
আমরা
নই বাঁধা নই দাসের রাজার ত্রাসের দাসত্বে–
নইলে মোদের রাজার সনে মিলব কী
স্বত্বে?।
রাজা
সবারে দেন মান, সে
মান আপনি ফিরে পান,
মোদের
খাটো ক'রে রাখে নি কেউ কোনো অসত্যে–
নইলে মোদের রাজার সনে মিলব কী
স্বত্বে?
আমরা
চলব আপন মতে,
শেষে মিলব তাঁরি পথে,
মোরা
মরব না কেউ বিফলতার বিষম আবর্তে–
নইলে মোদের রাজার সনে মিলব কী
স্বত্বে?। Transliteration
Aamra sabai raaja aamader ei raajar raajotte - Noile moder raajar sane milbo ki swatte ? Aamra ja khushi taai kori, tobu taar khushitei chori, Aamra noi bnaadha noi daaser raajar traaser daasotte - Noile moder raajar sane milbo ki swatte ? Raaja sabare den maan, se maan aapni phire paan, Moder khaato kore raakhe ni keu kono asotye - Noile moder raajar sane milbo ki swatte ? Aamra cholbo aapon mate sheshe milbo tnaari pathe, Mora morbo na keu biphalater bisham aborte - Noile moder raajar sane milbo ki swatte ?
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Swadesh · 10(স্বদেশ)
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Raaja
- Swarabitan vol.
- 42 (Arupratan)
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1905(১৩১২)
English
We all are Emperors in the kingdom of our Emperor. How else we would be able to unite with Him. We are free to do whatever we like, Although, our movements guided by Him. We are not constrained by the fear – The fear of the King of the bonded. How else we would be able to unite with Him. The King pays honour to all, He is gifted in return, with admiration. We are unethically discriminated by none. How else we would be able to unite with Him. We follow our own path; meet His mission at the end We shall not die encircling odds of failure. How else we would be able to unite with Him.
Translated by Anjan Ganguly source