আপন হতে বাহির হয়ে বাইরে দাঁড়া
Apon hote bahir hoye
Puja
আপন হতে বাহির হয়ে বাইরে দাঁড়া, বুকের মাঝে বিশ্বলোকের পাবি সাড়া॥ এই-যে বিপুল ঢেউ লেগেছে তোর মাঝেতে উঠুক নেচে, সকল পরান দিক-না নাড়া॥ বোস্-না ভ্রমর, এই নীলিমায় আসন লয়ে অরুণ-আলোর স্বর্ণরেণু-মাখা হয়ে। যেখানেতে অগাধ ছুটি মেল সেথা তোর ডানাদুটি, সবার মাঝে পাবি ছাড়া॥
Transliteration
Aapon hote baahir hoye baaire dnaara, Buker maajhe bishwaloker paabi saara. Ei je bipul legechhe tor maajhete utthuk neche, Sakol poran dik na naara. Bos-na bhromor ei nilimay aason loye Orun-aalor swarnorenu maakha hoye. Jekhanete agaadh chhuti mel setha tor daanaduti, Sabar maajhe paabi chhaara.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 356(পূজা)
- Upo-parjaay
- Bishwa
- Raag
- Pancham-Baul
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Geetali
- Place
- Shantiniketan
- Swarabitan vol.
- 43
- Notation by
- Samaresh Chowdhury
- Composition date
- 3 October 1914(১৭ আশ্বিন ১৩২১)
English
Step out of yourself, the universe will respond within. These swelling waves will break into a dance within And the soul will be moved. O wasp, take your seat within this sky, Adorned with the golden dust of the dawn light. Spread your wings in space abundant, Finding freedom amidst all.
Translated by Shailesh Parekh source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.