অন্ধজনে দেহো আলো
Andhajone deho alo
Puja
অন্ধজনে দেহো আলো, মৃতজনে দেহো প্রাণ–
তুমি করুণামৃতসিন্ধু করো করুণাকণা দান॥
শুষ্ক হৃদয় মম কঠিন পাষাণসম,
প্রেমসলিলধারে সিঞ্চহ শুষ্ক নয়ান॥
যে তোমারে ডাকে না হে তারে তুমি ডাকো-ডাকো।
তোমা হতে দূরে যে যায় তারে তুমি রাখো রাখো।
তৃষিত যেজন ফিরে তব সুধাসাগরতীরে
জুড়াও তাহারে স্নেহনীরে, সুধা করাও হে পান॥
তোমারে পেয়েছিনু যে, কখন্ হারানু অবহেলে,
কখন্ ঘুমাইনু হে, আঁধার হেরি আঁখি মেলে।
বিরহ জানাইব কায়, সান্ত্বনা কে দিবে হায়,
বরষ বরষ চলে যায়, হেরি নি প্রেমবয়ান–
দরশন দাও হে, দাও হে দাও, কাঁদে হৃদয় ম্রিয়মাণ॥ Transliteration
Andhojane deho aalo, mritojane deho praan - Tumi korunamritosindhu karo korunakona daan. Shushko hridayo mamo kotthin paashanosamo, Premosolilodhaare sinchaho shushko nayan. Je tomare daake na hey taare tumi daako-daako. Toma hote dure je jaay taare tumi raakho raakho. Trishito jejan phire tabo shudhasaagorotire Jurao taahare snehonire, sudha korao hey paan. Tomare peyechhinu je, kakhon haaranu abohele, Kakhon ghumainu hey, aandhare heri aankhi mele. Biroho jaanaibo kaay, saantona ke dibe haay, Barosho barosho chole jaay, heri ni premobayan - Daroshano daao hey, daao hey daao, knaade hriday mriyomaan.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 114(পূজা)
- Upo-parjaay
- Prarthana
- Raag
- Bhairavi
- Taal
- Baitalik
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Gaaner Bohi
- Swarabitan vol.
- 27
- Notation by
- Prafullakumar Das / Kangalicharan Sen
- Composition date
- 1886(১২৯৩)
English
Bestow light to the unsighted, Endow life to the dead. Tender a drop of mercy, O' Gracious. Rock-hard is my arid heart - Soak my parched eyes with flowing love. Send your hearty call to him Who doesn't call you, Protect him intimately Who looks away from you. He who roams thirsty On the banks of your ocean of nectar - Sooth him with your flow of affection, Help him drink the divine potion. That I had obtained you, That I had lost you, unwittingly, That I fell asleep To rise and find all plunged in the dark. Whom do I exchange my estrangement, Who would console me, Years passed quietly looking for love - Unveil yourself, O' do it, My sobbing heart is down.
Translated by Anjan Ganguly source