বাহিরে ভুল হানবে যখন অন্তরে ভুল ভাঙবে কি
Bahire bhul hanbe
Puja
২০০
বাহিরে ভুল হানবে যখন অন্তরে ভুল ভাঙবে কি?
বিষাদবিষে জ্বলে শেষে তোমার প্রসাদ মাঙবে কি?।
রৌদ্রদাহ হলে সারা নামবে কি ওর বর্ষাধারা?
লাজের রাঙা মিটলে হৃদয় প্রেমের রঙে রাঙবে কি?।
যতই যাবে দূরের পানে
বাঁধন ততই কঠিন হয়ে টানবে না কি ব্যথার টানে!
অভিমানের কালো মেঘে বাদল-হাওয়া লাগবে বেগে,
নয়নজলের আবেগ তখন কোনোই বাধা মানবে কি॥ Transliteration
Baahire bhul haanbe jakhon antare bhul bhaangbe ki? Bishadbishe jwale sheshe tomaar prasaad maangbe ki? Roudradaaho hole saara naambe ki or barshaadhaara? Laajer raanga mitle hridoy premer ronge raangbe ki? Jatoi jaabe durer paane Baandhan tatoi kotthin hoye taanbe naa ki byathar taane ! Obhimaaner kaalo meghe baadol haawa laagbe bege, Nayonjaler aabege takhon konoi baadhaa maanbe ki?
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 200(পূজা)
- Upo-parjaay
- Dukkha
- Raag
- Pilu
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Arupratan
- Swarabitan vol.
- 42 (Arupratan)
- Notation by
- Sahana Debi
- Composition date
- 1919(১৩২৬)
English
Will the heart rectify its misconceptions, When the false, masked, outward appearances fall off? When the deep agonised poison-like pain is over, Will you yearn for the tender mercy? When the searing heat dies off, will the rain pour down? And change coy shyness of yours to the sweet blush of love? The further you travel, the more will your heart yearn, will it not, in wishful craving, wrenching in pain? When heartache, like dark clouds will gather and be lashed by fierce winds, In effusion, will the tears then not overflow?
Translated by Chaitali Sengupta source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.