বাজিল কাহার বীণা মধুর স্বরে
Bajilo kahar bina
Prem
২৯
বাজিল কাহার বীণা মধুর স্বরে
আমার নিভৃত নব জীবন-’পরে।
প্রভাতকমলসম ফুটিল হৃদয় মম
কার দুটি নিরুপম চরণ-তরে॥
জেগে উঠে সব শোভা, সব মাধুরী,
পলকে পলকে হিয়া পুলকে পূরি।
কোথা হতে সমীরণ আনে নব জাগরণ,
পরানের আবরণ মোচন করে॥
লাগে বুকে সুখে দুখে কত যে ব্যথা,
কেমনে বুঝায়ে কব না জানি কথা।
আমার বাসনা আজি ত্রিভুবনে উঠে বাজি,
কাঁপে
নদী বনরাজি বেদনাভরে॥ Transliteration
Baajilo kaahar bina modhur sware Aamar nibhrito nabo jibano-pore Probhatokamolsamo phutilo hridayo mamo Kaar duti nirupamo charono-tare. Jege otthe sabo shobha, sabo maadhuri, Paloke paloke hiya puloke puri. Kotha hote somirano aane nabo jaagorano, Paraner aaborano mochon kore. Laage buke sukhe dukhe koto je byatha, Kemone bujhaye kabo na jaani katha. Aamar baasona aaji tribhubane utthe baaji, Knaape nodi bonoraaji bedonabhare.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 29(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Behag
- Taal
- Kaharwa
- Swarabitan vol.
- 50 (Shephali)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1894(১৩০১)
English
Who played upon my secluded life Dulcet notes on the Veena. Whose exquisite feet helped my heart Blossom like morning lotus. Beauty unfolds, grandeur upheave - Thrills my heart every moment. Unfamiliar gust of wind rejuvenating Cracks sheathing of my soul. Emotions galore for joy misery pain, Words fall short for expression. Entire universe rings my solemn desire, Woods and waters exalted.
Translated by Anjan Ganguly source