বজ্রমানিক দিয়ে গাঁথা
Bajramanik diye gatha
Prakriti
বজ্রমানিক দিয়ে গাঁথা, আষাঢ় তোমার মালা। তোমার শ্যামল শোভার বুকে বিদ্যুতেরই জ্বালা॥ তোমার মন্ত্রবলে পাষাণ গলে, ফসল ফলে– মরু বহে আনে তোমার পায়ে ফুলের ডালা॥ মরোমরো পাতায় পাতায় ঝরোঝরো বারির রবে গুরুগুরু মেঘের মাদল বাজে তোমার কী উৎসবে। সবুজ সুধার ধারায় প্রাণ এনে দাও তপ্ত ধরায়, বামে রাখ ভয়ঙ্করী বন্যা মরণ-ঢালা॥
Transliteration
Bajromanik diye gnaatha, aasharh tomar maala. Tomar shyamol shobhar buke bidduteri jwaala. Tomar montrobale paasan gale, phasol phale - Moru bohe aane tomar paaye phuler daala. Maromaro paatay paatay jharojharo baarir rabe Guruguru megher maadol baaje tomar ki utsabe. Sobuj sudhar dhaaray praan ene daao tapto dhaaray, Baame raakho bhayongkori bonna maron dhaala.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 58(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Borsha
- Raag
- Jhijhit-Baul
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Barsha
- Published in
- Shantiniketan Patrika
- Swarabitan vol.
- 31
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1925(১৩৩২)
English
O dear AASHARH, Your garland is made of Thunder-jewels You conceal the burn from lightning behind your pleasing green lap Magic of yours soften stones, fetch crops Deserts carry you the bouquet of flowers. Sound of rain on dying leaves, Drumming of deep clouds, What a festive atmosphere. You rejuvenate the heated earth with your green nectar, Keep aside the danger of flood that terrorizes.
Translated by Anjan Ganguly source