বসন্ত, তোর শেষ করে দে
Basanta tor shes
Prakriti
বসন্ত, তোর শেষ করে দে, শেষ করে দে, শেষ করে দে রঙ্গ–
ফুল ফোটাবার খ্যাপামি, তোর উদ্দামতরঙ্গ॥
উড়িয়ে দেবার ছড়িয়ে
দেবার মাতন তোমার থামুক এবার,
নীড়ে ফিরে আসুক তোমার পথহারা বিহঙ্গ॥
তোমার সাধের মুকুল কতই পড়ল ঝরে–
তারা ধুলা হল,
তারা ধুলা দিল ভরে।
প্রখর তাপে
জরোজরো ফল ফলাবার সাধন ধরো,
হেলাফেলার পালা তোমার এই বেলা হোক ভঙ্গ॥ Transliteration
Basonto, tor shesh kore de, shesh kore de, shesh kore de rango - Phul photabaar khyapami, taar uddamo tarongo. Uriye debar, chhoriye debar maaton tomar thaamuk ebar, Nire phire aasuk tomar pathohaara bihango. Tomar saadher mukul kotoi porlo jhore - Taara dhula holo, taara dhula dilo bhore. Prokharo taape jarojaro phal phalabar saadhon dharo, Helaphelar paala tomar ei bela hok bhango.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 211(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Basanta
- Raag
- Behag-Baul
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Barsha
- Collection
- Arupratan
- Swarabitan vol.
- 13 / 42
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1919(১৩২৬)
AI translations
No translation yet — pick a language below to generate one with AI.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.