ছুটির বাঁশি বাজল যে ওই
Chhutir banshi bajlo
Prem
২৩
ছুটির বাঁশি বাজল যে ওই নীল
গগনে,
আমি কেন একলা বসে এই বিজনে॥
বাঁধন টুটে উঠবে ফুটে শিউলিগুলি,
তাই তো কুঁড়ি কানন জুড়ি উঠছে দুলি,
শিশির-ধোওয়া হাওয়ার ছোঁওয়া লাগল বনে–
সুর খুঁজে তাই শূন্যে তাকাই আপন-মনে॥
বনের পথে কী মায়াজাল হয় যে বোনা,
সেইখানেতে আলোছায়ার চেনাশোনা।
ঝরে-পড়া মালতী তার গন্ধশ্বাসে
কান্না-আভাস দেয় মেলে ওই ঘাসে ঘাসে,
আকাশ হাসে শুভ্র কাশের আন্দোলনে–
সুর খুঁজে তাই শূন্যে তাকাই আপন-মনে॥ Transliteration
Chhutir bnaashi baajlo je oi neel gagone, Aami keno ekla bose ei bijane. Bnaadhon tute utthbe phute shiuliguli, Taai to knuri kaanon juri utthchhe duli, Shishir-dhowa haawar chnowa laaglo bone - Sur khnuje taai shunye taakai aapon-mone. Boner pathe ki maayajaal hoy je bona, Seikhanete aalochaayar chenashona. Jhare-para maaloti taar gandhoshwase Kaanna-aabhas dey mele oi ghaase ghaase, Aakash haase shubhro kaasher aandolane - Sur khnuje taai shunye taakai aapon-mone.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 23(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Gaan
- Raag
- Pilu
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 3
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 18 September 1926(২ আশ্বিন ১৩৩৩)
English
THE FLUTE-SOUND of a holiday music Floats in the air. It is not the time for me to sit and brood alone. The shiuli branches shiver With the thrill of an impending flower-time, The touch of the dew is over the woodland. On the fairy web in the forest path The light and shadow feel each other. The tall grass sends waves of laughter to the sky in its flowers, And I gaze upon the horizon, seeking for my song.
Translated by Rabindranath Tagore source