চাঁদের হাসির বাঁধ ভেঙেছে
Chander hashir bandh
Prem
চাঁদের হাসির বাঁধ ভেঙেছে,
উছলে পড়ে আলো।
ও রজনীগন্ধা, তোমার গন্ধসুধা
ঢালো॥
পাগল হাওয়া বুঝতে
নারে ডাক পড়েছে কোথায় তারে –
ফুলের বনে যার পাশে যায় তারেই
লাগে ভালো॥
নীল গগনের ললাটখানি চন্দনে আজ
মাখা,
বাণীবনের হংসমিথুন মেলেছে আজ
পাখা।
পারিজাতের কেশর নিয়ে ধরায়, শশী, ছড়াও কী এ।
ইন্দ্রপুরীর কোন্ রমণী বাসরপ্রদীপ জ্বালো॥ Transliteration
Chnaader haasir bnaadh bhengechhe, uchhle pare aalo. O rajonigandha, tomar gandhosudha dhaalo. Paagol haawa bujte naare daak porechhe kothay taare - Phuler bone jaar paashe jaay taarei laage bhaalo. Nil gagoner lalatkhaani chandane aaj maakha, Baaniboner hangsomithun melechhe aaj paakha. Paarijater keshor niye dharay, shoshi, chharao ki e. Indropurir kon ramoni baasorprodip jwaalo.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 94(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Pilu
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 1
- Notation by
- Dinendranath Tagore / Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1929(১৩৩৬)
English
As the beaming moon descends into a riot of laughter, Moonlight is overflowing, Tuberose pours its lovely fragrance all around. Crazy wind is open and free- it knows no direction. Whoever goes to the (flower) garden looks charming. Temple of the blue sky is smeared with sandal paste In the garden, Swan has spread its wings Is the moon spreading pistils of a heavenly flower? Which fair maiden of the palace has lit the lamp of the bridal chamber?
Translated by Rabiul Zaki source
Hindi
चांद की हँसी बांध टूटे छलक दली चाँदनी ओ रजनीगंधा हो तुम - सुरभी-सुधा छलकाओ ॥ बावरी हवा समझे ना रे कौन उसे कहां पुकारे फुलों की बन में जहां भी जाए सभी का मन मोहे हो ॥ नील गगन के भाल देखी चर्चित चंदन से वाणीवन मे हंस-मिथुन पंख है फैलाए - पारिजात केसर अंजली भर बिखेर रहा है चंदां धरा पर इंद्रपूर की कौन तार तुम वासरदीप जलाती हो ॥
Translated by Jalaj Bhaduri source