দেখো দেখো, দেখো, শুকতারা আঁখি মেলি চায়
Dekho shukotara ankhi
Prakriti
দেখো দেখো, দেখো, শুকতারা আঁখি মেলি চায় প্রভাতের কিনারায়। ডাক দিয়েছে রে শিউলি ফুলেরে– আয় আয় আয়॥ ও যে কার লাগি জ্বালে দীপ, কার ললাটে পরায় টিপ, ও যে কার আগমনী গায়– আয় আয় আয়॥ জা গো জা গো সখী, কাহার আশায় আকাশ উঠিল পুলকি। মালতীর বনে বনে ওই শোনো ক্ষণে ক্ষণে কহিছে শিশিরবায়– আয় আয় আয়॥
Transliteration
Dekho dekho, dekho, sukotaara aankhi meli chaay Probhater kinaray. Daak diyechere shiuli phulere - Aay aay aay. O je kaar laagi jwaale deep, Kaar lalaate poray tip, O je kaar aagomoni gaay - aay aay aay. Jaago jaago sokhi, Kaahar aashay aakash utthilo puloki Maalotiro bone bone oi shono khane khane Kohichhe shishirobaay - aay aay aay.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 159(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Sharat
- Raag
- Kalangara
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Sharat
- Published in
- Shantiniketan Patrika
- Swarabitan vol.
- 31
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1925(১৩৩২)
English
O look, how the SUKTARA looks forward – With the onset of the dawn. Heartily calling the blossoms of SHIULI – O come on, come on. For whom does it lights its lamp, Whose forehead does it adorn, Singing for someone unknown – O come on, come on. Wake up my dear, wake up, Vibration runs across the sky. Every now and then wet breeze Across the MALATI thicket, calling – O come on, come on.
Translated by Anjan Ganguly source
Hindi
देखो देखो शुकतारा नयन खोले, ऊषा की आंगन में । शुकतारा नयन खोले हो ! बुलाए रे वो शेफालिका को, आ ... आ ... आ ... ! वो क्योकर दीप जलाए, किस बाल पे बिंदिया सजाए ! वो स्वागत किसका गाए आ ... आ ... आ ... ! जागो जागो सखी री, कैसी आश में पुलक जागे आकाश में ॥ मालती-लता वन वन में, सुनो वो छन पल पल में । कहे जो ओस हवा से आ ... आ ... आ ... !
Translated by Jalaj Bhaduri source