একি মায়া, লুকাও কায়া
Eki maya lukao
Prakriti
একি
মায়া, লুকাও কায়াজীর্ণ শীতের সাজে।
আমার সয় না, সয় না, সয় না প্রাণে, কিছুতে
সয় না যে॥
কৃপণ হয়ে হে
মহারাজ, রইবে কি আজ
আপন ভুবন-মাঝে॥
বুঝতে নারি বনের বীণা তোমার
প্রসাদ পাবে কিনা,
হিমের হাওয়ায় গগন-ভরা ব্যাকুল রোদন বাজে॥
কেন মরুর পারে কাটাও
বেলা রসের কাণ্ডারী।
লুকিয়ে আছে কোথায় তোমার রূপের ভাণ্ডারী।
রিক্তপাতা শুষ্ক শাখে, কোকিল তোমার কই গো
ডাকে–
শূন্য সভা, মৌন বাণী, আমরা মরি লাজে॥ Transliteration
Eki maaya, lukao kaaya jirno shiter saaje. Aamar soy na, soy na, soy na praane, kichhute soy na je. Kripon hoye hey maharaj, roibe ki aaj Aapon bhubon-maajhe. Bujhte naari boner bina tomar prosad paabe kina, Himer haaway gagon-bhora byakul rodon baaje. Keno morur paare kaatao bela rosher kaandari. Lukiye aachhe kothay tomar ruper bhaandari. Riktopaata shushko saakhe kokil tomar koi go daake - Shunyo sobha, mouno baani, aamra mori laaje.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 183(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Sheet
- Raag
- Khambaj
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Sheet
- Published in
- Shantiniketan Patrika
- Swarabitan vol.
- 30
- Notation by
- Anadikumar Dastidar
- Composition date
- 1924(১৩৩১)
AI translations
No translation yet — pick a language below to generate one with AI.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.