এ পথে আমি-যে গেছি বার বার
E pothe ami je
Prem
এ পথে আমি-যে গেছি বার বার,
ভুলি নি তো এক দিনও।
আজ কি ঘুচিল চিহ্ন তাহার, উঠিল
বনের তৃণ॥
তবু মনে মনে জানি নাই
ভয়, অনুকূল বায়ু সহসা যে বয়–
চিনিব তোমায় আসিবে সময়, তুমি যে আমায় চিন॥
একেলা যেতাম যে প্রদীপ হাতে
নিবেছে তাহার শিখা।
তবু জানি মনে তারার ভাষাতে
ঠিকানা রয়েছে লিখা।
পথের ধারেতে ফুটিল যে
ফুল জানি জানি তারা ভেঙে দেবে ভুল–
গন্ধে তাদের গোপন মৃদুল সঙ্কেত আছে লীন॥ Transliteration
E pathe aami je gechhi baar baar, bhuli ni to ek dino. Aaj ki ghuchilo chinho taahar, utthilo boner trino. Tobu mone mone jaani naai bhoy, anukul baayu sahosa je boy - Chinibo tomay aasibe samay, tumi je aamare chino. Ekla jetam je prodip haate nibechhe taahar shikha. Tobu jaani mone taarar bhaasate tthikana royeche likha. Pather dhaarete phutilo je phul jaani jaani taara bhange debe bhul - Gandhe taader gopan mridul sonket aachhe lin.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 276(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Behag
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 1
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1926(১৩৩৩)
English
I had traversed this path many times Never once lost my way How could all marks disappear today and weeds grow. Yet I know without a doubt, fair wind will suddenly blow The day to recognize you will arrive And me you will know. The lamp I carried alone has blown out Yet I know I will find you in the lyrics of the stars I know the flowers on the way will lead me For in their mild scent lies buried the secret code.
Translated by Ratna De source