এই তো তোমার আলোকধেনু
Ei to tomar alokdhenu
Puja
৫২০
এই তো তোমার আলোকধেনু
সূর্য তারা দলে দলে–
কোথায় ব’সে বাজাও বেণু, চরাও
মহাগগনতলে॥
তৃণের সারি
তুলছে মাথা, তরুর শাখে শ্যামল পাতা–
আলোয়-চরা
ধেনু এরা ভিড় করেছে ফুলে ফলে॥
সকালবেলা
দূরে দূরে উড়িয়ে ধূলি কোথায় ছোটে,
আঁধার হলে
সাঁঝের সুরে ফিরিয়ে আন আপন গোঠে।
আশা তৃষা
আমার যত ঘুরে বেড়ায় কোথায় কত–
মোর জীবনের
রাখাল ওগো, ডাক দেবে কি সন্ধ্যা হলে?। Transliteration
Ei to tomar aalokdhenu surjo taara dole dole - Kothay bose baajao benu, charao mohagagontole. Triner saari tulchhe maatha, torur shaakhe shyamal paata - Aaloy chora dhenu era bhir korechhe phule phole. Sakalbela dure dure uriye dhuli kothay chhote, Aandhar hole snaajher sure phiriye aano aapon gotthe. Aasha trishaa aamar jato ghure beray kothay kato - Mor jibaner raakhal ogo daak debe ki sondhya hole ?
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 520(পূজা)
- Upo-parjaay
- Sundar
- Raag
- Kedara
- Taal
- Jhampak
- Collection
- Geetimalya
- Place
- Ramgarh, The Himalayas
- Swarabitan vol.
- 41
- Notation by
- Mohini Sengupta
- Composition date
- 23 April 1914(১০ বৈশাখ ১৩২১)
No translations yet.