এখন আর দেরি নয়
Ekhon ar deri noy
Swadesh
এখন আর দেরি নয়, ধর্ গো তোরা হাতে হাতে ধর্ গো। আজ আপন পথে ফিরতে হবে সামনে মিলন -স্বর্গ॥ ওরে, ওই উঠেছে শঙ্খ বেজে, খুলল দুয়ার মন্দিরে যে— লগ্ন বয়ে যায় পাছে, ভাই, কোথায় পূজার অর্ঘ্য?। এখন যার যা-কিছু আছে ঘরে সাজা পূজার থালার ’পরে, আত্মদানের উৎসধারায় মঙ্গলঘট ভর্ গো। আজ নিতেও হবে, আজ দিতেও হবে, দেরি কেন করিস তবে— বাঁচতে যদি হয় বেঁচে নে, মর্তে হয় তো মর্ গো॥
Transliteration
Ekhon aar deri noy dhor go tora haate haate dhor go. Aaj aapon pathe phirte hobe, saamne milon-swargo. Ore, oi utthechhe shankho beje, khullo duwar mondire je - Lagno boye jaay paachhe bhaai, kothay pujar argho ? Ekhon jaar jaa kichhu aachhe ghore saaja pujar thaalar pore, Aatmodaaner utsodhaaray mongolghot bhor go. Aaj niteo hobe, aaj diteo hobe, deri keno koris tobe - Bnaachte jodi hoy bneche ne, morte hoy to mor go.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Swadesh · 32(স্বদেশ)
- Raag
- Iman
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Published in
- Bhandar
- Swarabitan vol.
- 46
- Notation by
- Shailajaranjan Majumdar
- Composition date
- 1905(১৩১২)
English
No more delay, O dear, hold each-others' hands, All have to align themselves to the path eternal, The heaven seems within sight. The conch echoes – temple door has cracked open, Lest the schedule time should slip away, O brother – Where the sacred offerings are? Whatever you may have with present adorably upon the offering dish, From the fountain of sacrifice get the sacred pot filled. This hour you have to accept and shed as well – Then why should you make a delay – Promptly decide whether to live a life or perish.
Translated by Anjan Ganguly source