যৌবনসরসীনীরে মিলনশতদল
Joubanosarosinire milano
Prem
যৌবনসরসীনীরে মিলনশতদল
কোন্ চঞ্চল বন্যায় টলোমল টলোমল॥
শরমরক্তরাগে তার গোপন স্বপ্ন
জাগে,
তারি গন্ধকেশর-মাঝে
এক বিন্দু নয়নজল॥
ধীরে বও ধীরে বও, সমীরণ,
সবেদন
পরশন।
শঙ্কিত চিত্ত মোর পাছে ভাঙে বৃন্তডোর–
তাই অকারণ করুণায়
মোর আঁখি করে ছলোছল॥ Transliteration
Jaubanosarosinire milanoshatodal Kon chanchal bonyay talomolotalomol. Sharomorakto raage taar gopano swapono jaage, Taarie gandho kesharo-maajhe Ek bindu nayanojal. Dhire bowo dhire bowo, somiran, Sabedano paroshan. Shonkito chitto mor paachhe bhaange brintodor - Taai akaaran korunay mor aankhi kare chhalochhal.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 375(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Bhairavi
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 1
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1925(১৩৩২)
English
Flushing waves wiggle the lotus of alliance - Floating on the pool of exuberance. With crimson shyness clandestine desires reveal - A drop of tear grace the whorl of stamens. Soften out, O' breeze, soften, Lend your touch delicately. Scared I am, lest it would impair, My eyes moisten for sympathy unknown.
Translated by Anjan Ganguly source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.