কী রাগিণী বাজালে হৃদয়ে
Ki ragini bajale
Prem
৫৫
কী রাগিণী বাজালে হৃদয়ে, মোহন, মনোমোহন,
তাহা তুমি
জান হে, তুমি জান॥
চাহিলে মুখপানে, কী গাহিলে নীরবে
কিসে মোহিলে মন প্রাণ,
তাহা তুমি জান হে, তুমি জান॥
আমি শুনি দিবারজনী
তারি ধ্বনি, তারি প্রতিধ্বনি।
তুমি কেমনে মরম পরশিলে মম,
কোথা হতে প্রাণ কেড়ে আন,
তাহা তুমি জান হে, তুমি জান॥ Transliteration
Ki raagini baajale hridaye, mohano, monomohano, Taaha tumi jaano hey, tumi jaano. Chaahile mukhopaane, ki gaahile nirabe Kise mohile mono praano, Taaha tumi jaano hey, tumi jaano. Aami shuni dibarajoni Taari dhwoni, taari protidhwoni. Tumi kemone maromo paroshile mamo, Kotha hote praano kare aano, Taaha tumi jaano hey, tumi jaano.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 55(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Mishra-Kanara
- Taal
- Ektaal
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 10
- Notation by
- Indira Debi Chowdhurani
- Composition date
- 1895(১৩০২)
English
What melody plays within, Only you know that. Who sings without words, Who captivates the heart, Only you know that. Day and night, I hear your voice and its echo. How you touch the core within, How my soul rejuvenates, Only you know that.
Translated by Shailesh Parekh source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.