মধুর বসন্ত এসেছে মধুর মিলন ঘটাতে
Madhur basanta esechhe
Mayar Khela Scene 7
মধুর বসন্ত এসেছে মধুর মিলন ঘটাতে, মধুর মলয়সমীরে মধুর মিলন রটাতে॥ কুহকলেখনী ছুটায়ে কুসুম তুলিছে ফুটায়ে, লিখিছে প্রণয়কাহিনী বিবিধ বরনছটাতে॥ হেরো পুরানো প্রাচীন ধরণী হয়েছে শ্যামলবরনী, যেন যৌবনপ্রবাহ ছুটেছে কালের শাসন টুটাতে। পুরানো বিরহ হানিছে, নবীন মিলন আনিছে, নবীন বসন্ত আইল নবীন জীবন ফুটাতে।
Transliteration
Modhuro basanto esechhe modhuro milano ghatate, Modhuro maloyo-samire modhur milano rataate. Kuhako lekhoni chhutaye kusumo tulichhe phutaye, Likhichhe pronayoksahini bibidho baron-chhatate. Hero purano praachin dharoni hoyechhe shyamolobaroni, Jeno joubanoprobaho chhutechhe kaalero shaasono tutaate. Purano biraho haanichhe nobino milano aanichhe, Nobino basanto aailo nobino jibano phutaate.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Mayar Khela · 270(মায়ার খেলা)
- Upo-parjaay
- Basanta
- Raag
- Bahar
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Maayar Khela
- Swarabitan vol.
- 48 (Maayar Khela)
- Notation by
- Indira Debi Chowdhurani
- Composition date
- 1888(১২৯৫)
English
Delightful spring has arrived in anticipation of a delightful union To announce in the southerly breeze the delightful conjugation With the magical scribbler, helping flowers to blossom, Writing a blissful love-story, radiant in colours. Look, the same old colourless earth has turned green again, The gush of youthful exuberance, as if, to break the shackles of eon. Detachment of the old days impair, newer bondings of love emerge New spring has arrived to give life a rejuvenation.
Translated by Anjan Ganguly source