মধুর মধুর ধ্বনি বাজে
Madhur madhur dhwani baje
Bichitra
মধুর মধুর ধ্বনি বাজে হৃদয়কমলবনমাঝে॥ নিভৃতবাসিনী বীণাপাণি অমৃতমুরতিমতী বাণী হিরণকিরণ ছবিখানি– পরানের কোথা সে বিরাজে॥ মধুঋতু জাগে দিবানিশি পিককুহরিত দিশি দিশি। মানসমধুপ পদতলে মুরছি পড়িছে পরিমলে। এসো দেবী, এসো এ আলোকে, একবার তোরে হেরি চোখে– গোপনে থেকো না মনোলোকে ছায়াময় মায়াময় সাজে॥
Transliteration
Modhuro modhuro dhwoni baaje Hridayokamolobanomaajhe. Nibhritobaasini binapaani amritomurotimoti baani Hiranokirano chhobikhaani - paranero kotha se biraje. Modhuritu jaage dibanishi pikokuhorito dishi dishi. Maanosomodhupo padotale murachhi porichhe porimale. Eso debi, eso e aaloke, ekbaar tore heri chokhe - Gopane theko na monoloke chhaayamoyo maayamoyo saaje.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Bichitra · 10(বিচিত্র)
- Raag
- Iman
- Taal
- Kaharwa
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 10
- Notation by
- Jyotirindranath Tagore
- Composition date
- 1895(১৩০২)
English
The lotus in my heart has been sweetly sonorous. Devi, with the lute in her hand, dwells remotely, Radiant in her appearance, Vaani, I wonder, where placed within my heart. Arrival of the spring, cuckoo calls from all directions. My mind, affected by the devine fragrance, Surrender to her feet like a honey-bee. Come Devi, into the stream of light, Let me reveal you compleately. Do not keep yourself undisclosed, within the conception, Within the aura of hallucination, 'MAAYA'.
Translated by Anjan Ganguly source