মোর স্বপন-তরীর কে তুই নেয়ে
Mor swapan torir ke
Prem
মোর স্বপন-তরীর কে তুই নেয়ে।
লাগল পালে নেশার
হাওয়া, পাগল পরান চলে গেয়ে॥
আমায় ভুলিয়ে দিয়ে
যা
ও তোর দুলিয়ে দিয়ে না,
তোর সুদূর ঘাটে চল্ রে বেয়ে॥
আমার ভাবনা তো সব
মিছে, আমার
সব পড়ে থাক্ পিছে।
তোমার ঘোমটা খুলে
দাও,
তোমার নয়ন তুলে চাও,
দাও হাসিতে মোর পরান ছেয়ে॥ Transliteration
Mor swapontorir ke tui neye. Laagalo paale nesher haawa, paagol paran chale geye. Aamay bhuliye diye ja tor duliye diye na, O tor sudur ghaate chal re beye. Aamar bhabna to sab michhe, aamar sab pore thaak pichhe. Tomar ghomta khule daao, tomar nayon tule chaao, Daao haasite mor paran chheye.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prem · 128(প্রেম)
- Upo-parjaay
- Prem-Boichitra
- Raag
- Khambaj
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Swarabitan vol.
- 1
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1924(১৩৩১)
English
Boatman of my dreams, The sail is filled with a boisterous breeze and my mad heart sings to the lilt of the rocking of thy boat, at the call of the far away landing.
Translated by Rabindranath Tagore source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.