নিশার স্বপন ছুটল রে
Nishar swapan chhutlo re
Puja
২৭১
নিশার স্বপন ছুটল রে, এই ছুটল রে, টুটল বাঁধন টুটল রে॥
রইল না আর আড়াল প্রাণে, বেরিয়ে এলেম জগৎ-পানে–
হৃদয়শতদলের সকল দলগুলি এই ফুটল রে এই ফুটল রে॥
দুয়ার আমার ভেঙে শেষে দাঁড়ালে যেই আপনি এসে
নয়নজলে ভেসে হৃদয় চরণতলে লুটল রে।
আকাশ হতে প্রভাত-আলো আমার পানে হাত বাড়ালো,
ভাঙা কারার দ্বারে আমার জয়ধ্বনি উঠল রে এই উঠল রে॥ Transliteration
Nishar swapon chhutlo re, ei chhutlo re, tutlo bnaadhan tutlo re. Roilo na aar aaral praane, beriye elem jagot-paane - Hridoyshatodaler sakol dalguli ei phutlo re, ei phutlo re. Duwar aamar bhenge sheshe dnaarale jei aapni ese Nayonjale bhese hridoy charontale lutlo re. Aakash hote probhat aalo aamar paane haat baaralo, Bhaanga kaarar dwaare aamar jayodhwoni utthlo re, ei uthlo re.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Puja · 271(পূজা)
- Upo-parjaay
- Jaagoron
- Raag
- Bhairavi
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Collection
- Geetanjali
- Swarabitan vol.
- 38
- Notation by
- Surendranath Bandopadhyay / Dinendranath Tagore / Bhimrao Shastri
- Composition date
- 3 September 1909(১৮ ভাদ্র ১৩১৬)
English
REJOICE! For Night's fetters have broken, the dreams have vanished. Thy word has rent its veils, the buds of morning are opened; awake, 0 sleeper! Light's greetings spread from the East to the West, And at the ramparts of the ruined prison rise the paeans of Victory!
Translated by Rabindranath Tagore source
AI translations
Machine-generated — may miss poetic nuance. Human translations above are authoritative.
Languages
Premium languages
AI-generated
Generating translation…
Couldn't generate a translation right now. Try again.