প্রখর তপনতাপে
Prokharo tapanotape
Prakriti
প্রখর তপনতাপে আকাশ তৃষায় কাঁপে,
বায়ু করে হাহাকার।
দীর্ঘপথের শেষে ডাকি মন্দিরে এসে,
‘খোলো খোলো খোলো দ্বার।’
বাহির হয়েছি কবে কার আহবানরবে,
এখনি মলিন হবে প্রভাতের ফুলহার॥
বুকে বাজে আশাহীনা ক্ষীণমর্মর বীণা,
জানি না কে আছে কিনা, সাড়া তো না পাই তার।
আজি সারা দিন ধ’রে প্রাণে সুর ওঠে ভরে,
একেলা কেমন ক’রে বহিব গানের ভার॥ Transliteration
Prokharo tapanotaape aakash trisaay knaape, Baayu kare haahakar. Dirghopather sheshe daaki mondire ese, 'Kholo kholo kholo dwaar.' Baahir hoyechhi kabe kaar aahwaanrabe, Ekhani molin habe probhater phulohaar. Buke baaje aashahina khinomarmar bina, Jaani na ke aachhe kina, saara to na paai taar. Aaji saara din dhore praane sure otthe bhore, Ekela kemon kore bohibo gaaner bhaar.
Interactive notation rendering is coming soon.
- Parjaay
- Prakriti · 18(প্রকৃতি)
- Upo-parjaay
- Grisma
- Taal
- Dadra
- Tradition
- Hindustani
- Ritu
- Grishma
- Published in
- Shreyosi
- Swarabitan vol.
- 15 (Nabageetika 2)
- Notation by
- Dinendranath Tagore
- Composition date
- 1922(১৩২৯)
No translations yet.